Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde / Doktor Jekyll i Pan Hyde.
Razem z Wydawnictwem [ze słownikiem] kontynuuję swoją przygodę z klasyką literatury w oryginale i tym razem w moje ręce trafiła mroczna oraz intrygująca nowela Roberta Louisa Stevensona – Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde. To opowieść, która zachwyciła mnie swoją głębią i skłoniła do wielu refleksji.
Pierwsze wrażenia.
Podobnie jak inne tytuły w tej serii, Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde od razu przyciąga uwagę elegancką, minimalistyczną okładką, która subtelnie sugeruje, że książka ma przede wszystkim pomóc w nauce języka – a poznanie tej klasycznej historii to taki „przyjemny skutek uboczny”. ;)
W środku znajdziecie pełny tekst oryginalnej noweli, a tuż obok praktyczny słowniczek z najczęściej używanymi słowami, który naprawdę ułatwia zrozumienie bardziej skomplikowanych fragmentów. A na deser, na końcu książki czeka pełny słownik ze wszystkimi słowami z tekstu.
To sprytne rozwiązanie sprawia, że książka jest idealna dla tych, którzy chcą szlifować swój angielski na poziomie C1/C2.
Wciągająca fabuła i językowe wyzwanie.
Czytając Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde, przeniosłam się do mrocznego XIX-wiecznego Londynu – pełnego tajemnic, wąskich zaułków i moralnych dylematów. Historia doktora Jekylla, jego eksperymentów i przerażającego alter ego – pana Hyde’a – wciągnęła mnie całkowicie, zachwycając nie tylko swoim przesłaniem, ale i bogactwem języka.
Muszę jednak przyznać, że język Stevensona okazał się bardziej wymagający, niż się spodziewałam. I właśnie tutaj z pomocą przyszedł słowniczek umieszczony w książce – prawdziwy lifesaver przy trudniejszych frazach i archaicznym słownictwie epoki.
Rozbudowane opisy, specyficzne zwroty i klimatyczny język to nie tylko wyzwanie, ale też świetna okazja do poszerzenia słownictwa w naturalnym kontekście.
ails – trapić, niedomagać, chorować, kuleć.
Co mi się podobało najbardziej?
Jednym z największych plusów czytania tej noweli w oryginale jest możliwość pełniejszego wczucia się w jej przesłanie i docenienia tych wszystkich językowych smaczków, które często giną w tłumaczeniu.
To, co mnie zaskoczyło, to różnorodność słownictwa i subtelne zmiany w tonie narracji – w zależności od tego, czy patrzymy na świat oczami doktora Jekylla, czy jego mrocznej, niepokojącej strony, czyli pana Hyde’a.
Podsumowując.
Strange Case of Dr Jekyll and Mr Hyde / Doktor Jekyll i Pan Hyde od Wydawnictwa [ze Słownikiem] to nie tylko wciągająca opowieść o złożoności ludzkiej natury, ale też świetna okazja, żeby podszlifować swój angielski. Dzięki praktycznemu słowniczkowi nawet trudniejsze fragmenty stają się zrozumiałe, a cała lektura – naprawdę przyjemna.
Z czystym sumieniem polecam tę książkę każdemu, kto chce połączyć odkrywanie klasyki literatury z nauką języka na wyższym poziomie. To historia, która zostaje w głowie – za sprawą swojej treści i genialnego języka. Zdecydowanie warto!
Za egzemplarz książki serdecznie dziękuję:
Wydawnictwu [ze słownikiem]
![Wydawnictwo [ze słownikiem]](https://unserious.pl/wp-content/uploads/2016/11/ze_slowikiem.png)
No Comment! Be the first one.